Vois sur ton chemin
Gamins oubliés, égarés
Donne-leur la main
Pour les mener vers d’autres lendemains
Donne-leur la main
Pour les mener vers d’autres lendemains
Sens, au cœur de la nuit (au cœur de la nuit)
L’onde d’espoir, ardeur de la vie
Sentier de gloire (ardeur de la vie, de la vie)
Sentier de gloire, sentier de gloire
Bonheurs enfantins
Trop vite oubliés, effacés
Une lumière dorée brille sans fin
Tout au bout du chemin
Vite oubliés, effacés
Une lumière dorée brille sans fin
Les chansons d’autrefois
Dans les paroles du chant extrait du film Les Choristes (2004), avec la musique de Bruno Coulais, se trouve une sagesse intemporelle qui nous parle à tous. Ce sont des mots qui s’adressent à l’enfant en chacun de nous, cet enfant peut-être oublié ou égaré. Puisque, nous aussi parfois, nous avons besoin d’une main pour nous guider vers un autre lendemain.
Les réponses à nos problèmes, à cette quête de sens dans notre monde moderne, ne se trouvent point dans nos téléphones portables. Nous avons oublié le pouvoir de l’écoute, de l’attention à ceux qui nous tendent la main. Nous devons apprendre à faire confiance, à saisir cette main qui nous guide vers des lendemains plus lumineux.
Sentons donc l’onde d’espoir et l’ardeur de la vie au cœur de la nuit, avançons ensemble vers une lumière dorée qui brille au bout du chemin. Retrouvons ces bonheurs enfantins, trop vite oubliés, effacés par la routine et la modernité. Faisons confiance à cette main tendue, qui nous invite à un voyage vers la plénitude.
Melodien aus alten Zeiten
Diejenigen, die meine „Absurditäten“ regelmäßig verfolgen, wissen, dass dieser Blog wegen seiner sprachlichen Vielfalt aus der Reihe tanzt, ja gerade deshalb in sich auch absurd ist. Die einzelnen Posts sind immer einsprachig. Es bleibt jedem selbst überlassen, wie er/sie mit den ständig wechselnden Sprachen zurechtkommt.
Doch dieses Mal ist es anders. Dieses Mal ist es wichtig, dass das oben zitierte französische Chanson – bzw. die daraus entstandene und ins rechte Licht gerückte Interpretation – so verstanden wird, wie es im französischen Original gemeint war.
In den Worten des Liedes aus dem Film Die Kinder des Monsieur Mathieu (2004), mit der Musik von Bruno Coulais, liegt eine zeitlose Weisheit, die uns alle anspricht. Es sind Worte, die sich an das Kind in uns wenden, jenes Kind, das vielleicht vergessen oder verloren gegangen ist. Denn auch wir brauchen manchmal eine Hand, die uns zu einer anderen Zukunft führt.
Die Antworten auf unsere Probleme, auf die Suche nach Sinn in unserer modernen Welt, finden wir nicht auf unserem Handy. Wir haben die Kraft des Zuhörens (#listen) und der Aufmerksamkeit gegenüber denen, die uns die Hand reichen, vergessen. Wir müssen lernen, Vertrauen zu fassen und diese Hand zu ergreifen, die uns zu helleren Tagen führt.
Also auf dass wir die Welle der Hoffnung und die Lebensfreude inmitten der Nacht spüren. Gehen wir gemeinsam auf ein goldenes Licht zu, das am Ende des Weges leuchtet. Dass wir jene kindlichen Freuden wiederfinden, die allzu schnell durch Routine und Modernität verblasst sind. Vertrauen wir der ausgestreckten Hand, die uns auf eine Reise voller Erfüllung einlädt.
Chansons of yesteryear
Those who regularly follow my “absurdities” know that this blog stands out precisely because of its linguistic diversity—yes, it is, for that very reason, inherently absurd. Each post is always written in a single language, leaving it up to the reader to deal with the constantly changing languages.
This time, it’s different. This time, it’s important that the interpretation of this French chanson is understood precisely as it was meant in the original French.
In the words of the song cited above from the film Les Choristes (2004), with music by Bruno Coulais, lies a timeless wisdom that speaks to all of us. These are lyrics addressed to the child within each of us, that child who may have been forgotten or lost. Because sometimes, we too need a hand to guide us towards another tomorrow.
The answers to our problems, to this quest for meaning in our modern world, cannot be found on your smartphone. We have forgotten the power of listening, of paying attention to those who reach out to us (#listen). We must learn to trust and to grasp the hand that guides us towards brighter days.
So, let us feel the wave of hope and the vigour of life in the heart of the night, and move forward together towards a golden light shining at the end of the path. Let us rediscover those childhood joys, too quickly forgotten and erased by routine and modernity. Let us trust in that outstretched hand, inviting us on a journey full of fulfilment.
- © Peermusic France
extrait du film sur: https://youtu.be/eKl6c85lQl4?si=ogXDUCLp8HNcWFRS ↩
Discover more from Les absurdités de la vie
Subscribe to get the latest posts sent to your email.